《甘孜日報》 2014年12月22日
■記者 馬建華
一位文化界的朋友給記者打來(lái)電話(huà)聊起了色達中學(xué)藏文教師馬爾多,他對馬爾多剛出版的藏文譯著(zhù)《愛(ài)因斯坦傳》贊不絕口,希望媒體能給予關(guān)注。記者因此結緣了馬爾多。
立志用知識改變孩子們的命運
馬爾多,別名土登扎巴,色達縣然充鄉桑桑村人,出生于1966年。文革動(dòng)亂期間,他讀完小學(xué)后,背井離鄉來(lái)到甘肅省甘南州拉卜楞寺當扎巴。
寺廟生活枯燥乏味,然而馬爾多卻把寺廟當作學(xué)習文化知識的殿堂。在那里,他系統學(xué)習了藏傳佛教經(jīng)典理論、因明學(xué)、聲明學(xué)、歷算、詩(shī)歌、藏文字帖和唐卡畫(huà)等等。
“我所在的那個(gè)村子,村民都很貧窮,孩子們和父輩們過(guò)著(zhù)逐水草而居的游牧生活,接受文化教育的機會(huì )很少,很多人沒(méi)有讀過(guò)書(shū),沒(méi)有什么見(jiàn)識,連縣城都沒(méi)有去過(guò),通過(guò)讀書(shū)走出去的人幾乎沒(méi)有。我那時(shí)候就想,我不能走父輩們沒(méi)有文化的老路,如果有機會(huì ),一定要好好學(xué)習,成為村里的文化人。”馬爾多說(shuō),有了理想追求,就有了用之不竭的動(dòng)力。
通過(guò)在拉卜楞寺7年的潛心學(xué)習,馬爾多學(xué)有所成,他決定回報家鄉。1986年,他毅然回到了色達,當時(shí)色達縣教育部門(mén)求賢若渴,推薦馬爾多當上了然充鄉的民辦教師。然充鄉是色達最偏遠最貧困的一個(gè)鄉,馬爾多毫不猶豫地走上講臺開(kāi)始了他終身從教的生涯。
“我走上講臺的時(shí)候很激動(dòng),迫切希望我們鄉的孩子能夠考上縣城的學(xué)校。因為他們只有走出去,才能找到自己的差距,才能接受更好的教育。”馬爾多說(shuō),他想把他學(xué)到的知識全部教授給孩子們,他和他的同事們一心撲在教學(xué)上,從藏文字母教起,逐步培養孩子們的學(xué)習興趣。功夫不負有心人,然充鄉的孩子終于走進(jìn)了縣城的學(xué)堂。孩子們有了出息,家長(cháng)送學(xué)生上學(xué)的積極性高漲。
1992年,色達縣教育局安排馬爾多到克果鄉中心小學(xué)任教,他在教學(xué)上勤勤懇懇,兢兢業(yè)業(yè),教學(xué)成績(jì)名列全縣前茅,多次受到縣上的表彰獎勵。
1997年,色達縣中學(xué)創(chuàng )辦首屆藏文班,因藏文教師緊缺,教育局決定調馬爾多到色達縣中學(xué)任教。教學(xué)環(huán)境在變,馬爾多的教學(xué)水平也得到了極大提升。迄今,他已經(jīng)送走了六屆畢業(yè)班。他教的畢業(yè)生中,有的考上了中央民大、西南民大、四川民院等高等本科院校。
馬爾多說(shuō),一個(gè)優(yōu)秀的教師應學(xué)無(wú)止境。為了提高教學(xué)水平,適應教學(xué)改革的需要,他參加了各種培訓和學(xué)術(shù)研討活動(dòng),并在四川民院藏文系讀了四年,完成了大專(zhuān)學(xué)業(yè)。
“我的漢語(yǔ)不怎么行,所以我一直堅持用藏語(yǔ)母語(yǔ)進(jìn)行創(chuàng )作。創(chuàng )作了不少散文、詩(shī)歌,在藏文報刊雜志上發(fā)表,到目前為止,我已經(jīng)出版了詩(shī)歌集《黃葉》,論文集《紅葉》,《與學(xué)生家長(cháng)的談話(huà)》及《三十頌》藏文語(yǔ)法等,其中《三十頌》現在用于本校教材。”馬爾多坦言自己的文學(xué)創(chuàng )作和教學(xué)成果時(shí),并沒(méi)有沾沾自喜。在學(xué)術(shù)的殿堂,沒(méi)有最高,沒(méi)有最好,只有孜孜不倦的努力。
學(xué)習借鑒中外優(yōu)秀文化
馬爾多從封閉的草原走出去,學(xué)習了博大精深的藏文化,在寺廟苦學(xué)了7年,最終回到魂牽夢(mèng)繞的故鄉色達。馬爾多想通過(guò)自己的經(jīng)歷告訴家鄉父老,要改變一個(gè)地區的貧窮落后,必須要普及文化知識。于是,他義無(wú)反顧地回到家鄉當了一名民辦老師。
在教學(xué)過(guò)程中,馬爾多發(fā)現,牧民由于生活環(huán)境條件差,還過(guò)著(zhù)逐水草而居的游牧生活,許多牧民受根深蒂固的宗教文化影響,存在狹隘的文化觀(guān),不愿意學(xué)習借鑒吸收其他民族的優(yōu)秀文化。
一個(gè)偶然的機會(huì ),馬爾多聽(tīng)到幾位自詡見(jiàn)多識廣的人在議論說(shuō),學(xué)習藏族宗教知識非常重要和必要,他們嚴厲地批判了外來(lái)的科學(xué)文化知識。他們以愛(ài)因斯坦為例,強烈地批判了現代文化、科學(xué)文化、國外文化。他們認為,愛(ài)因斯坦是科學(xué)領(lǐng)域的優(yōu)秀人物,但有什么用呢,愛(ài)因斯坦沒(méi)有學(xué)過(guò)藏族宗教知識,所以他終生痛苦,到死的時(shí)候,他的研究成果也幫不了他,最終他倍受痛苦地離開(kāi)了人世。
聽(tīng)了他們的議論,馬爾多感到十分震驚。為了進(jìn)一步了解愛(ài)因斯坦是怎樣的一個(gè)人,馬爾多托朋友到處尋找各種版本的《愛(ài)因斯坦傳》。找到后,馬爾多迫不及待地反復看了好幾遍。
“愛(ài)因斯坦是一個(gè)偉大的科學(xué)家,一生命運多舛、但他對科學(xué)的執著(zhù)和追求,讓人肅然起敬。愛(ài)因斯坦的故事,讓人明白了科學(xué)對于人類(lèi)進(jìn)步的重要性。沒(méi)有科學(xué),只有宗教,人類(lèi)會(huì )永遠處于蒙昧中。如果讓不懂漢語(yǔ)的藏族同胞也能夠看懂這本書(shū)該有多好。這對于轉變本民族狹隘的文化觀(guān)大有好處。因此,我決定翻譯這本書(shū)。我2011年初開(kāi)始翻譯,到去年底才完成翻譯工作。”馬爾多說(shuō)。
翻譯國外名著(zhù)并不是一帆風(fēng)順的。這是馬爾多第一次用藏語(yǔ)母語(yǔ)翻譯國外名著(zhù)。剛開(kāi)始翻譯時(shí),他把大意翻譯完,再專(zhuān)門(mén)抽時(shí)間全部修改,但這樣做會(huì )遺漏很多需要修改的地方,而且受思路的局限,顯得不那么流暢。因敘述方式和用語(yǔ)與原著(zhù)有很大差異,為了保持原著(zhù)的風(fēng)格,馬爾多頗費心思,他學(xué)的不是數學(xué)和物理專(zhuān)業(yè),對書(shū)中提及的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)頗為費解,為了體現嚴謹的科學(xué)態(tài)度,遇到這方面的難題,馬爾多就向數學(xué)老師及物理老師請教。一些詞語(yǔ)在藏文中還沒(méi)有統一的說(shuō)法,比如“鐘慢尺縮”和“火神星”等等,這就要靠他在理解了這些詞語(yǔ)的意思后用藏語(yǔ)造詞。
一個(gè)民族要發(fā)展進(jìn)步,絕不能固步自封。馬爾多說(shuō),藏民族創(chuàng )造的拼音文字在人類(lèi)文化中享有崇高的地位,如至今仍讓許多專(zhuān)家學(xué)者癡迷的藏族醫學(xué)、文學(xué)、宗教文化等等,這些源遠流長(cháng)的藏文化在黨和國家的關(guān)懷下得以發(fā)揚光大。我們生活在這樣一個(gè)大好時(shí)代,更應該如饑似渴地學(xué)習中外先進(jìn)文化,任何一個(gè)國家,任何一個(gè)民族,任何一種文化,必須要去粗取精去偽存真,相互學(xué)習借鑒才能發(fā)展進(jìn)步。
馬爾多的藏文譯著(zhù)《愛(ài)因斯坦傳》由四川人民出版社出版了,從促進(jìn)民族文化和諧發(fā)展、促進(jìn)少數民族文化與現代文明相適應,普及現代科學(xué)理念等層面來(lái)講,馬爾多出版的藏文譯著(zhù)具有里程碑式的意義。
最新消息