一区二区三区四区视频在线观看,日韩一二区,美日韩一区,国产精品高清一区二区,一二三区免费,一区二区三区高清在线,韩日一区二区

  您所在的位置:康巴傳媒網(wǎng) >> 文化 >> 康巴人文 >> 瀏覽文章

《格薩爾》史詩藏譯漢名詞術(shù)語進入規(guī)范化階段

甘孜日報    2019年03月29日

從青海省玉樹藏族自治州《格薩爾》項目辦公室獲悉,人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)《格薩爾》史詩藏譯漢名詞術(shù)語進入規(guī)范化階段,旨在解決《格薩爾》史詩藏譯漢工作當(dāng)中用字不規(guī)范、不標準等問題。

卷帙浩繁的《格薩爾》史詩逾一百多萬詩行、兩千多萬字,超過世界五大史詩字數(shù)之和,且內(nèi)容仍處于增長之中。2006年,中國官方將其列入首批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,2009年“格薩(斯)爾史詩傳統(tǒng)”入選聯(lián)合國教科文組織《人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄》。

中國《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室主任諾布旺丹介紹,《格薩爾》史詩的演說方式及內(nèi)容千百年來均為藏語,雖從事翻譯工作的人很多,但都帶有自己(地方)的名詞術(shù)語翻譯習(xí)慣,容易讓讀者在觀看時對其內(nèi)容造成誤解。

據(jù)了解,《格薩爾》史詩藏譯漢名詞術(shù)語規(guī)范工作目前已就《格薩爾》相關(guān)名詞術(shù)語藏譯漢常用詞匯規(guī)范作出了具體要求,確定錄入《格薩爾名詞術(shù)語大典》的基本名詞和術(shù)語,形成最終規(guī)范標準準則。

中國社會科學(xué)院民族文學(xué)研究所研究員楊恩洪說,“統(tǒng)一《格薩爾》史詩名詞漢譯規(guī)范,對《格薩爾》史詩將來在非藏語讀者群體推廣宣傳以走向世界,都是非常重要的一環(huán)?!?/p>

青海省玉樹藏族自治州《格薩爾》項目辦公室主任昂文格來表示,“今后《格薩爾》史詩在翻譯過程當(dāng)中,所有名詞術(shù)語規(guī)范化,只有一種寫法,可以讓不懂《格薩爾》史詩的讀者能夠讀懂、接受,這是一個功在當(dāng)代、利在千秋的事情,也是發(fā)揚中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要舉措?!?/p>

中國西藏網(wǎng)



  • 上一篇:高原的下午
  • 下一篇:沒有了

  • 沛县| 永州市| 靖远县| 谷城县| 横峰县| 宜城市| 化州市| 博客| 西乌珠穆沁旗| 大理市| 柏乡县| 稷山县| 宜丰县| 满城县| 惠来县| 石渠县| 高州市| 定兴县| 蓬安县| 乐平市| 山阳县| 西青区| 淳安县| 海安县| 齐齐哈尔市| 乌兰县| 洞口县| 大理市| 容城县| 鄯善县| 赤峰市| 闻喜县| 宁远县| 文登市| 晋江市| 宁波市| 革吉县| 宜丰县| 邵阳市| 天祝| 江永县|