一区二区三区四区视频在线观看,日韩一二区,美日韩一区,国产精品高清一区二区,一二三区免费,一区二区三区高清在线,韩日一区二区

  您所在的位置:康巴傳媒網(wǎng) >> 文化 >> 康巴人文 >> 瀏覽文章

《格薩爾》史詩(shī)藏譯漢名詞術(shù)語(yǔ)進(jìn)入規范化階段

甘孜日報    2019年03月29日

從青海省玉樹(shù)藏族自治州《格薩爾》項目辦公室獲悉,人類(lèi)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)《格薩爾》史詩(shī)藏譯漢名詞術(shù)語(yǔ)進(jìn)入規范化階段,旨在解決《格薩爾》史詩(shī)藏譯漢工作當中用字不規范、不標準等問(wèn)題。

卷帙浩繁的《格薩爾》史詩(shī)逾一百多萬(wàn)詩(shī)行、兩千多萬(wàn)字,超過(guò)世界五大史詩(shī)字數之和,且內容仍處于增長(cháng)之中。2006年,中國官方將其列入首批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,2009年“格薩(斯)爾史詩(shī)傳統”入選聯(lián)合國教科文組織《人類(lèi)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄》。

中國《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導小組辦公室主任諾布旺丹介紹,《格薩爾》史詩(shī)的演說(shuō)方式及內容千百年來(lái)均為藏語(yǔ),雖從事翻譯工作的人很多,但都帶有自己(地方)的名詞術(shù)語(yǔ)翻譯習慣,容易讓讀者在觀(guān)看時(shí)對其內容造成誤解。

據了解,《格薩爾》史詩(shī)藏譯漢名詞術(shù)語(yǔ)規范工作目前已就《格薩爾》相關(guān)名詞術(shù)語(yǔ)藏譯漢常用詞匯規范作出了具體要求,確定錄入《格薩爾名詞術(shù)語(yǔ)大典》的基本名詞和術(shù)語(yǔ),形成最終規范標準準則。

中國社會(huì )科學(xué)院民族文學(xué)研究所研究員楊恩洪說(shuō),“統一《格薩爾》史詩(shī)名詞漢譯規范,對《格薩爾》史詩(shī)將來(lái)在非藏語(yǔ)讀者群體推廣宣傳以走向世界,都是非常重要的一環(huán)。”

青海省玉樹(shù)藏族自治州《格薩爾》項目辦公室主任昂文格來(lái)表示,“今后《格薩爾》史詩(shī)在翻譯過(guò)程當中,所有名詞術(shù)語(yǔ)規范化,只有一種寫(xiě)法,可以讓不懂《格薩爾》史詩(shī)的讀者能夠讀懂、接受,這是一個(gè)功在當代、利在千秋的事情,也是發(fā)揚中華民族優(yōu)秀傳統文化的重要舉措。”

中國西藏網(wǎng)



  • 上一篇:高原的下午
  • 下一篇:沒(méi)有了

  • 栖霞市| 瑞昌市| 石渠县| 金阳县| 三门峡市| 古浪县| 天津市| 鄂州市| 高碑店市| 渭源县| 资兴市| 宜昌市| 德化县| 荆州市| 舟曲县| 永安市| 萝北县| 华坪县| 英山县| 延川县| 新竹市| 神木县| 彭阳县| 积石山| 尼木县| 东台市| 青浦区| 宿迁市| 宾阳县| 含山县| 尉犁县| 攀枝花市| 阿坝县| 南雄市| 涿鹿县| 彰化市| 辽阳市| 余干县| 滁州市| 睢宁县| 河南省|