甘孜日報 2018年01月06日
■張煒
寫(xiě)作者可能對文字非常挑剔。比如說(shuō)一個(gè)個(gè)象形文字,在他眼里就有美有丑,有好看一點(diǎn)兒的和不那么好看的,有表達上的強烈和淡弱的不同。所以有人對中國使用簡(jiǎn)體字覺(jué)得是一個(gè)很大的損失,甚至有點(diǎn)不可容忍。我們覺(jué)得簡(jiǎn)體字省力,繁體字筆畫(huà)太多書(shū)寫(xiě)費力。但他們覺(jué)得繁體字更靠近表達的實(shí)質(zhì),離那種形象更切近,更能生動(dòng)活畫(huà)出來(lái)。這個(gè)我們也理解。有時(shí)在寫(xiě)作中,有些字就不太愿意遵行字典的新規定,比如說(shuō)“倔犟”的“犟”,在漢語(yǔ)詞典中跟“強”是一個(gè)字,已經(jīng)把下面的“牛”去掉了。但是當我們寫(xiě)到一個(gè)人很倔犟,總想用帶“牛”的這個(gè)字,編輯有時(shí)候把這頭“牛”去掉,我們就覺(jué)得把一股牛勁兒去掉了,很是惋惜。牛的那種死死相抵的感覺(jué),很好。
中國的象形文字有圖畫(huà)的性質(zhì),它們連綴而成的語(yǔ)言則有聲音和節奏的講究,這就是音樂(lè )和圖畫(huà)的疊用。從這個(gè)意義上看,寫(xiě)作者對語(yǔ)言的使用會(huì )有極高的要求。寫(xiě)作者是使用文字的專(zhuān)家,當然是最敏感的,往往有許多看起來(lái)很是過(guò)分的講求。有些字從形象上看不舒服,那就會(huì )換掉;從聲音上聽(tīng)不入耳,那同樣也會(huì )調整。進(jìn)入具體的寫(xiě)作時(shí),常常會(huì )有這些講究。大部分從事語(yǔ)言藝術(shù)的,都會(huì )有這種挑剔和敏感,算是一種職業(yè)特征吧。
一部作品開(kāi)始了寫(xiě)作,也就進(jìn)入了敘述,不同的講述會(huì )有不同的速度。一篇文字要有速度的設定,這就像汽車(chē)跑上馬路一樣。其實(shí)仔細分析,隨著(zhù)寫(xiě)作的繼續,作者給出的不光是速度,還有色彩和角度,有明暗光亮的區別——這一切都需要仔細調整和把握。因為寫(xiě)作者手里唯一的武器就是語(yǔ)言文字,他沒(méi)有畫(huà)筆,也沒(méi)有音符,所以聲色光影、速度,所有這一切都靠文字去實(shí)現。這種調度非常困難,非得是語(yǔ)言藝術(shù)家而不能掌握——美術(shù)和音樂(lè )家使用的是顏色和音符,它們都是直觀(guān)的具象的,相對容易把握;而文學(xué)所使用的工具是文字,文字是固定的符號系統,這個(gè)系統不是直觀(guān)的,而是抽象的,寫(xiě)作和閱讀必須首先克服其抽象性固定性,才能夠表情達意。所以作家應用語(yǔ)言不是一件容易的事,從本質(zhì)上講,要比畫(huà)家和音樂(lè )家更難。
有人問(wèn)語(yǔ)言怎么給定速度?他們甚至懷疑字和詞的連綴會(huì )有這種效果。如果我們回到現實(shí)中來(lái),去傾聽(tīng)不同的人在不同的場(chǎng)合說(shuō)話(huà),馬上就聽(tīng)出了語(yǔ)速的不同。于是我們會(huì )問(wèn):難道記錄到紙上,這種速度和區別就完全喪失了?就一定會(huì )被忽略掉?顯然不可能。至于怎樣解決這些問(wèn)題,怎樣顯現,只能靠寫(xiě)作者自己去揣摩了,需要我們在無(wú)聲的文字連綴中實(shí)現速度的調整了。
書(shū)面語(yǔ)言一定是有速度的,如果是一個(gè)敏感的閱讀者,在閱讀中就不難發(fā)現敘述者的語(yǔ)速變化。比如讀克魯亞克的《在路上》,讀屠格涅夫的《獵人筆記》,很容易就會(huì )發(fā)現二者的敘述速度是不一樣的。這個(gè)速度的不同,當然是作者給予和設定的。速度慢得如同牛車(chē)一般,或者快如火箭——都是不同的閱讀感受。速度既是個(gè)人的主觀(guān)感知,也是一種客觀(guān)存在。說(shuō)時(shí)間是一個(gè)客觀(guān)的東西,是指誰(shuí)也不能突破時(shí)間的度量工具,除了那個(gè)物理學(xué)上“相對論”的概念之外,人和人所擁有的“一小時(shí)”在數值上都是相等的。可它又是主觀(guān)的,因為每個(gè)人在不同的情緒和境況下,對這“一小時(shí)”的感受是大為不同的,比如焦急等待中,時(shí)間可能會(huì )成倍地放大,甚至覺(jué)得相當于別人的好幾個(gè)小時(shí)。可見(jiàn)時(shí)間又是在感覺(jué)里存在的,是一個(gè)主觀(guān)的東西。
把時(shí)間的客觀(guān)性和主觀(guān)性都計算精確,然后使用詞語(yǔ)去限定和設定它,這里邊該有多大的學(xué)問(wèn)。每當寫(xiě)到一個(gè)人物,就必然要涉及人性,他的心理狀態(tài)等等,這時(shí)候時(shí)間的主觀(guān)性就出來(lái)了。但是同時(shí)又有它的客觀(guān)性——當閱讀一個(gè)句子時(shí),詞語(yǔ)怎樣重疊和連綴,確實(shí)會(huì )呈現不同的語(yǔ)速。寫(xiě)作者正是充分利用了主觀(guān)和客觀(guān)的時(shí)間調節,確定了敘述語(yǔ)言的速度。有時(shí)讀一些小說(shuō),會(huì )覺(jué)得作者像被火光追逐著(zhù)一樣,有一種焦灼奔跑感,語(yǔ)速十分快。這個(gè)快必然與作者的設定有關(guān),而絕不僅僅是敘述中的人物心理給閱讀造成的影響,里面肯定有敘述技法在起作用。
語(yǔ)言的速度必須通過(guò)閱讀才能感受。從寫(xiě)作的角度看,作者在這方面會(huì )是敏感的,越是優(yōu)秀的作者,越是具有較強的掌控能力。敘述確是如此:有時(shí)候需要十分緩慢,有時(shí)候又需要急速推進(jìn)。一部作品剛剛開(kāi)始的時(shí)候,往往是要給出全部的設定——盡管中間也會(huì )有許多變化和調節,但總的語(yǔ)調和速度是一開(kāi)始就有了的。所以一部作品開(kāi)篇時(shí)面臨的任務(wù)總是非常重大——不僅是語(yǔ)速,還有語(yǔ)調和色彩等等,都要大致確定下來(lái)。
關(guān)于語(yǔ)言的速度、語(yǔ)調色彩等因素,從語(yǔ)言學(xué)的角度也可以探討。比如漢語(yǔ)可以單獨成詞成義,一字一音一義,又可以共用一字組成相近詞語(yǔ),可以將兩字顛倒產(chǎn)生新義;漢語(yǔ)還有強大的聯(lián)想功能,這是拼音文字所欠缺的,所以也正是漢語(yǔ)比其他語(yǔ)言在文學(xué)寫(xiě)作上造成視覺(jué)、聲音語(yǔ)調美感的關(guān)鍵優(yōu)勢。語(yǔ)言也包含了思維方式,這使得使用漢字的人與使用拼音文字的人思維方式不同,如漢語(yǔ)的感性含混,拼音文字的客觀(guān)準確平衡,都會(huì )影響到思維的特征。
語(yǔ)言的速度除了跟詞語(yǔ)調度有關(guān),跟作者的性格和生理狀態(tài)更是密不可分,比如性急的人語(yǔ)速一定快,還有心率脈搏,都影響語(yǔ)言的速度和節奏。
最新消息